Feeds:
Posts
Comentários

Arquivo da categoria ‘gramática’

O objetivo* do Acordo Ortográfico que entrou em vigor no Brasil em janeiro desse ano, é padronizar a língua.
Na prática, isso é possível? Oralmente, impossível. Ortograficamente, mais ou menos, o que acaba ficando tudo na mesma, porque se duas formas gráficas sao aceitas(BR)/aceites(PT), entao o que muda na prática afinal?Alguns poucos acentos e muito dinheiro [...]

Ler o post por completo »

Minha filha de seis anos:
“Mãe, que significa coito?”
” (…) “- susto!
“Aonde você ouviu essa palavra filha?”
“Quando os miúdos brincam de “apanhada” (esconde- esconde) eles gritam “coito” quando estão salvos.”
Ufffffff…
Coito no Brasil é usado  para referir- se ao ato sexual; já em Portugal, vocês já viram… a palavra “coito” (ou “couto”) é usada também  numa brincadeira [...]

Ler o post por completo »

É curiosa essa nossa língua portuguesa, complicada muitas vezes, mas só porque querem.
No último livro do Saramago, “A viagem do elefante”, eu notei a palavra “espectadora”  numa frase que fazia referência à “rainha catarina”, escrita assim mesmo em minúscula: “(…) ela participa regularmente nas reuniões de estado, onde nunca se comportou como passiva espectadora“. (p.28)*
Falando [...]

Ler o post por completo »

José Saramago vai estar no Teatro Folha em São Paulo, na próxima sexta- feira, para uma entrevista (entradas esgotadas). Ele é defensor da nova reforma ortográfica da língua portuguesa, acredita que a diversidade enriquece o idioma. (Folha)
Acredito que muitos literatos portugueses, a exceção de Saramago, estão mais em desacordo com a nova ortografia do português [...]

Ler o post por completo »

Brasil / Portugal

desporto / esporte
touro / toiro
café-da-manhã / pequeno- almoço
calcinhas / cuecas
camiseta / [...]

Ler o post por completo »

Estou em Lisboa e comprei um exemplar do “Dicionário da língua portuguesa 2009″, da Porto Editora, o único com o “antes” e o “depois”:

Realmente é muito bom, recomendo.

Ler o post por completo »

Em Portugal, os dois. Mas no Brasil, só “caminhão”.
“Camionista” em Portugal e “caminhoneiro” no Brasil.

Ler o post por completo »

Os verbos terminados em -r, como amar, o pronome adequado a ser utilizado seria o lo (amá-lo, amá-las, é um exemplo,) com supressão do -r.
Nos verbos conjugados acabados em s, como amas, fica também lo (tu ama-lo, nós amamo-lo, tu faze-la), igualmente sem o -s.
Se a forma verbal tem z no fim, este desaparece e [...]

Ler o post por completo »